注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

伴你一程

Ban Ni Yi Cheng

 
 
 

日志

 
 

【那些年那些诗】第07篇: 虞美人 The Beautiful Lady Yu  

2016-06-18 22:38:53|  分类: 【英语】阅读 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

          李煜,五代十国时南唐国君,961-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。


The Beautiful Lady Yu Li Yu虞美人——李煜


Spring flowers and autumn moon — when will they be ended?


春花秋月何时了,

How many past events can we tell?

往事知多少。

The east wind blew through my small lodge again 

last night.

小楼昨夜又东风,

The old country, bathed in a bright moon, 

Is an overwhelming sight!

故国不堪回首月明中。

Those carved balustrades, those marble terraces 

— They should still be there.

雕阑玉砌应犹在,

Only the rosy cheeks have faded.

只是朱颜改。

How much sorrow, pray, can a person carry?

问君能有几多愁,

Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!

恰似一江春水向东流。



  评论这张
 
阅读(118)| 评论(6)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017