注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

伴你一程

Ban Ni Yi Cheng

 
 
 

日志

 
 

【美文诵读】第87课: living in big cities 住在大都市  

2016-05-12 10:21:40|  分类: 【英语】阅读 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Why are so many people so anxious to get away from the small town or village where they brought up,and to make for the big cities? They usually describe their hometown as "boring" or "dead",or the harshest criticism of all as"provincial".

If we examine the question from a distance, as if we were viewing the whole country from a long way off,westart to get a clue about what it is that lures us into the big cities.

The main point to notice about big cities is that they are big: there are a lot of people,and there are a lot of things going on. If you look down on a city, literally from a great distance,from an airplane at night, you will be struck by the incredible brightness of a city:there are so many lights that you cannot help feeling that all the bright things of life are down there waiting for you.But a feeling of disappointment will set in shortly after you land,because you will discover as you drive into the city center from theairport that the lights are just that:lights, miles and miles of street lights and neon signs.They are notin themselves sources of joy and happiness: city lights are not friendly, they are merely lights.In fact, the effect will probably be to make you feel lonely and isolated.

And yet the city lures us, because it is not provincial like the dead little town we have left behind us.“Provincial” is in fact our way of describing not the town but the attitude of the people. In our littletown,we know (or think we know) everybody. And what we know about them is that they do not want to go anywhere,or to do anything outside to normal routine of their everyday lives. Unlike us, they have no sense ofadventure,no longing for new experiences or new horizons.

So we look down on them, pity or despise them, pack our bags, and make for the big world which we know is out there,where the bright lights are. Then a curious thing happens. We find a job, make a small circle offriends and acquaintances,and move into some cramped accommodation. Gradually we get to know our section of the city, its shops and its people,and for a while, we begin to feel at home. It is small enough, our part of the city, for us not to feel lost or anonymous.We, in effect, create another little village for ourselves within the big city.The ultimate irony comes when we rent a television set so that we can stay in atnightand watch exactly the same programs that our despised country cousins watch.Soon we too become “provincial”, and others who live round us will be glad to get up and leave us behind.

为什么那么多人那么急切地想离开自己从小长大的小城镇或村庄,而奔向大都市呢?他们常称自己的家乡“枯燥乏味”,或者"死气沉沉”,甚或最为刺耳地评判为“偏狭”。

假如我们从更高的层面来审视这个问题,就像我们远距离地一览整个国家一样,我们就会对到底是什么诱使我们到大城市来这个问题有一点线索了。大城市值得注意的主要一点就是 “大”:人口众多,发生的亊情也多。假如你确实从一个很远的距离——如夜晚航行的飞机上——俯视一座城市,你会被一座城市难以置信的明亮所打动:那么多的灯光,以至于你会情不自禁地感觉五彩缤纷的生活正在那里等着你。然而,一旦你乘坐的飞机着陆,一股失望之情便会油然而生,因为当你驱车从机场驶向市中心的时候,你会发现那种光亮不过是绵延几英里的路灯和霓虹灯招牌。它们本身并非快乐与幸福的源泉:城市之光并不友善,它们仅仅是灯光而已。亊实上,其灯光效果很可能还 会让你感觉到孤独与落寞。

然而,大城市依旧诱惑着我们,因为它们不像我们背弃的那个死气沉沉的小城镇那样偏狭。实际上,“偏狭”一词是我们用来描述人们态度的方式而非城镇本身。在我们的小城镇,我们认识(或者我们以为认识)那里的每一个人。我们对他们的了解就是:他们不想到任何地方去,或者不想做任何与他们的日常生话相距甚远的事情。不像我们,他们没有冒险意识,没有寻求新体验或者新视野的渴望。

所以我们瞧不起他们,可怜或者鄙视他们。于是我们自己打点好行囊,来到这个我们知道确确实实存在着的、灯火通明的大千世界。随后却发生了令人感到不解的事情。我们找到了工作,结识了一小群朋友与熟人,又搬进了拥挤的住房。渐渐地, 我们了解了城市的这一区域,它的商店和它的居民。有一段时间,我们幵始有了一种家的感觉。这块地方很小,我们并不感到失落或被人遗忘。实际上,我们正是在一座大都市中营造了一个小村庄。当我们租来一台电视机,我们就能够在晚上待在家里,与曾被我们藐视的乡下亲戚收看同一套节目,而这真是一个绝大的讽刺。不久,我们也变得“偏狭”了,居住在我们周围的 人也会兴冲冲地准备行装而远走他乡。



  评论这张
 
阅读(2)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017